Том 4. Художественные произведения 1842-1846 - Страница 91


К оглавлению

91

У него навернулись слезы на глазах, он остановился.

– Да, господа, – сказал он, помолчавши, – это была великая русская актриса!

Стр. 221

Вместо: вошел – в А: взошел

Вместо: американские птицы – было: аф<риканские> птицы

После: гордо – в А: и

Вместо: в нем – было: в котором

После: солдата… – было: Ему нужно несколько франков, чтоб бежать за границу, иначе его казнят, у ней их нет.

Вместо: такие звуки – было: эти звуки

После: страшные опыты». - было: Тут явился старик бальи волочиться за ней; убитая страшной вестью, она стоит испуганная, трепещущая и слушает его пошлые комплименты – какая простота, какая истина.

После: провожает отца до плетня, – было: прощается с ним

Вместо: надежд мало – было: надежд нет

После: старик уходит, – было: и тут

 вырвался – исправлено из: вырывается

Стр. 222

После: опере. – было: Это

Вместо: имеет как будто – в А: как будто имеет

После: Она бедна, – в А: она дочь солдата

После: нежное существо – было: бедную девушку, оскорбить ее

Вместо: этого рассказать не могу – в А: этого рассказать вам не могу, [это] [надобно было] [вам показала бы] было невероятно [выражено в игре Анеты, она все это понимала].

После: надобно было видеть игру Анеты – в А: надобно для этого было

Вместо: оскорбленная – было: негодующая

Вместо: разливающей – в А: разливавшей

Перед: черные люди – было: все эти

Вместо: невинную Анету – было: бедную Анету

Вместо: да неужели и ты не веришь, что – было: небом клянусь

Стр. 223

Вместо: Анету повели солдаты. Потом сцена в тюрьме с бальи. – было: Анету повели в тюрьму. Но верхом ее торжества была сцена в тюрьме с бальи.

Вместо: невиновность – в А: невинность

После: в краже и – было начато: хочет

Вместо: Несчастная жертва – было: Тут гонимая девушка

После: ее слова становятся страшны – было: и вид грозен

После: силу слов. – было: Бальи бесится, она будет осуждена на смерть, если ему откажет, – она отказывает, и смертный приговор произнесен. Партер, состоявший из очень неровного и чрезвычайно неразвитого общества, был увлечен.

Вместо: «Как – было: «Да и как

Вместо: не быть пораженным – в А: не быть пораженному

Стр. 223, строки 13–27

В А, кроме основной редакции, сохранился следующий черновой вариант, зачеркнутый автором:

Тихо, с опущенной головой, с связанными руками вели [грубые] солдаты [на казнь Анету] с ружьями, штыками кроткую девушку лет 20. [Осужденная преступница, она тихо сходит с каменных ступеней, монотонный марш] барабан и дудка провожают ее и [она] вот она молча бросается перед церковью и молится. Как попало это дитя с светлым челом невинности, робкое дитя, – в эту толпу вооруженных солдат? что за нелепость – [что делается], зачем это дитя с челом невинным, чистым, между этими солдатами, неужели они для того вооружены, чтоб ее вести.

Я рыдал как ребенок. – Вы знаете предание о сороке-воровке – действительность не так слабонервна, как автор пьесы, она идет до конца. Анету казнили. В пьесе открывается, в то время, как Анету ведут [в тюрьму] на эшафот, [что серебро] что виновница кражи сорока.

Стр. 223

Слово: французские – в А отсутствует.

Вместо: да где же неприятель? – в А: да где же неприятель-то?

После: поднимает задумчивый взгляд к небу, – было: страшный взгляд

Слова: совсем нет – в А отсутствуют.

Вместо: со стороною упований и надежд, кажется, – в А: кажется, [не была знакома] со стороною упований и надежд

После: знакома. – было: Она скорее была удивлена [поражена], нежели обрадована.

Вместо: Сильные потрясения, горький опыт – было: Горестный опыт

Вместо: вянул – в А: вял

Вместо: спасти его нельзя было – было: никакое солнце не могло его спасти.

Перед: как – было: Господи

Вместо: жаль было – в А: было жаль

Вместо: кажется, и заврался и расплакался – было: нагородил вам

Вместо: всякий раз увлекусь… Ну – было: я, наконец, вижу, что я… Наконец

Стр. 224

Вместо: очищающее душу от разного хлама – было: после которого душа надолго становится чище, выше

Вместо: необходимо было – в А: было необходимо

Вместо: Я не возражал ~ не хотел. – было: В некотором отношении без сомнения, – сказал я [сказал я ему], чтоб отделаться от него, и продолжал мою дорогу, но она скоро прекратилась.

Вместо: служанку – было: крестьянку

После: Я – было начато: отдал ему

Вместо: что вы потом удивляетесь – было: и удивиться потом

После: исчезает – было: когда

Вместо: какая-то – было: когда

Перед: душу – было: вашу

После: развязкой. – было: Мы слишком мало ценим эти блески, как вообще все настоящее, и оттого их забываем потом.

После: поймете – было: гораздо

Вместо: служанки – было: крестьянки

После: удивительно просто – было: а судьи мне кажутся сумасшедшими <исправлено из: а мне кажется, что судьи сумасшедшие>, что [доста<точно>], если б они не были сумасшедшими, достаточно было одного взгляда на это чистое чело, чтоб убедиться в ее невинности

91