Том 4. Художественные произведения 1842-1846 - Страница 93


К оглавлению

93

Вместо: для меня – было начато: вы мне

После: Нет – было: он, верно, окружил меня лазутчиками.

Вместо: Затем только – в А: Для того только

Вместо: великий талант – было: клад

Вместо: быть, подчас и поднималась бы с дна твоей души – в А: [и бывало бы грустно иногда… Ну, да кому же грустно не бывает] тебя и мучила бы иногда

После: что-нибудь – было: сделать для вас

Вместо: не приходил еще – в А: еще не приходил

Стр. 234

Вместо: если хочешь – в А: ежели ты хочешь

Вместо: не так скоро лечатся – было: гораздо вреднее [их], за доктором надо посылать.

Вместо: как удивится – было: какую рожу состроит

Вместо: Тут ~ завтра – в А: Этим затрудняться очень нечем, не мы будем завтра отвечать

Вместо: оттого хорошо ~ покупается. – было: вот тебе мол, выгодные условия, – важное дело, что он богат.

Слово: что – в А отсутствует.

Вместо: Сейчас буду укладываться! – было: Итак, укладываться.

Вместо: небольшие пожитки – в А: небогатые пожитки

Вместо: на дорогу смотреть – было: виды смотреть

Стр. 235

После: Видели вы ее? – было: Жив <а>…

После: она умерла через два месяца после родов. – в А: Воцарилось молчание.

Вместо: Молодые люди молчали; он и они – в А: Молодые люди и он

После: но зачем она не обвенчалась тайно?.. – было: Но я прав, не будь она актриса, она [не пала бы] законным порядком обвенчалась и была бы законная жена чья-нибудь.

– Князева швейцара, например, – добавил европеец.

Вместо: 26 января 1846. – в А: Январь 23 1846.

ДОКТОР КРУПОВ

Стр. 245

Вместо: я был поражен мыслью, которая преследовала меня – в изд. 1854: меня поразила мысль, которая преследовала

Стр. 255

Вместо: богом данный ей муж. – в изд.1854: богом данный муж.

МИМОЕЗДОМ

Стр. 271

После: торговал тут – в изд. 1854: в городе.

Стр. 272

Вместо: облегчающих обстоятельств. – в изд. 1854: облегчительных обстоятельств.

Комментарии

В настоящий том включены художественные произведения Герцена 1841–1846 годов, последних лет жизни писателя в России: роман «Кто виноват?», повести «Сорока-воровка» и «Доктор Крупов», отрывок «Мимоездом».

В разделе «Варианты» приведены разночтения между последними редакциями и ранними публикациями, а также варианты автографа «Сороки-воровки». В связи с тем, что первопечатная, журнальная редакция повести «Доктор Крупов» значительно отличается от окончательного варианта, она приводится полностью в разделе «Другие редакции».

В том не вошел перевод пьесы Ф. Мессинджера «Новый способ платить старые долги», осуществленный Герценом, Т. Н. Грановским и Е. Ф. Коршем в 1844 г. для бенефиса М. С. Щепкина (см. письма Герцена к Н. X. Кетчеру от 18 декабря 1844 г. и 17 февраля 1845 г.). Сохранившаяся писарская копия перевода (Государственная театральная библиотека им. А. В. Луначарского в Ленинграде) не позволяет установить долю участия Герцена в этой коллективной работе.

Кто виноват?

Впервые опубликовано: главы I–IV – в 03, 1845, № 12, отд. I, стр. 195–245 (ценз. разр. – около 30 ноября 1845 г.), подпись: И –.; главы V–VII – в 03, 1846, № 4, отд. I, стр. 155–192 (ценз. разр. – 31 марта 1846 г.), подпись: И – р; полностью – в отдельном издании, СПб., 1847 (ценз. разр. – 20 ноября 1846 г.). Рукопись неизвестна.

Печатается по тексту издания: Кто виноват? Роман в двух частях Искандера. Второе издание, пересмотренное автором. Лондон, 1859.

Работа над романом была начата Герценом в 1841 г., во время новгородской ссылки. Самое раннее упоминание писателя об этом произведении встречается в дневниковой записи 2 августа 1842 г., т. е. уже после возвращения Герцена из Новгорода в Москву: «Статья о дилетантизме нравится и очень нравится. Повесть – нет. Повесть не мой удел, это я знаю и должен отказаться от повестей. Мне трудно писать повести…» По позднейшему свидетельству Герцена – в предисловии к лондонскому изданию «Кто виноват?» – повесть тогда «не понравилась московским друзьям», и он «бросил ее». Действительно, почти три года какие-либо упоминания о романе «Кто виноват?» отсутствуют в дневниках и письмах писателя. Только 29 мая 1845 г. Герцен спрашивает у издателя «Отечественных записок» А. А. Краевского: «Получили ли вы <…> мою повесть? напечатаете ли последнюю? <…> Если повесть пойдет, то я напишу к ней еще главу – другую». Очевидно, в «Отечественных записках» оказалась именно новгородская рукопись первых глав повести: «Заглавия ее я не помню, – писал Герцен Краевскому 12 июня 1845 г. – <…>кажется, „Похождения одного учителя”». Весьма вероятно, что Герцен передал роман журналу по настоянию Белинского.

Краевский некоторое время не решался печатать первые главы в своем журнале, не будучи твердо уверен в скором завершении Герценом всей работы над романом; останавливали его также возможные цензурные осложнения в связи с образом крепостника Негрова. «Насчет повести, – писал ему Герцен 23 июня 1845 г., – я думаю вот как: если она не пригодится для двух будущих №, то вручите ее Белинскому, а тот передаст Некрасову в альманах <имеется в виду «Петербургский сборник»>. Мне именно теперь не хочется ее продолжать. Насчет помещика Негрова вы можете успокоить: он решительно сходит со сцены, отдавши Любу замуж за учителя, и тут начинается совсем иная гистория<…>».

93